新闻公告
新闻动态
学院公告
英语学院教授在中国英语诗歌研究会首届专题研讨会上作主旨发言
日期:2019-12-18 浏览次数: 字号:[ ]

英语学院教授隋刚在中国英语诗歌研究会首届专题研讨会上作主旨发言

近期,中国英语诗歌研究会首届专题研讨会“交融与互鉴:新时期中国英语诗歌研究新趋势”在诗歌之城成都隆重举行。本次研讨会由中国英语诗歌研究会主办,由西南交通大学外国语学院承办。来自全国各地的与会代表共80余人。

在开幕式上,西南交通大学校领导桂富强教授、外国语学院领导李卓慧和李成坚教授、中国英语诗歌研究会会长区鉷教授分别致辞,向参加专题研讨会的全体专家学者表示热烈的欢迎,并预祝大会圆满成功。

整个研讨会先后共组织了12场主旨发言:清华大学陈永国教授《诗与画的哲思》、北京第二外国语学院隋刚教授《中国诗画在英语世界的传播实践与反思》、湖南师范大学郑燕虹教授《20世纪中期美国现代诗风转向之探因》、西南交通大学曾虹教授《记忆的声色光影:道禅哲学和诗学对默温的影响》、浙江大学郝田虎教授《为何要重译弥尔顿史诗〈失乐园〉?》、北京联合大学黄宗英教授《“比较彻底的直译”——赵萝蕤汉译〈荒原〉“直译法”艺术管窥》、东北师范大学李增教授《〈忽必烈汗〉与地理政治学——浪漫主义的跨学科研究》、北京外国语大学裴云老师《论〈抒情歌谣集〉中的“诡异”元素》、西南大学的罗益民教授《英语诗歌教学中的拓扑学复制机制》、杭州师范大学曹山柯教授《英国实验派诗人蒲龄恩2005年版〈诗集〉的创新》、广西民族大学张跃军教授《“诗的历史”:早期华美诗歌解读》、华东师范大学王改娣教授《斯坦贝克〈烦恼的冬天〉中英诗重释研究》。研讨会期间,还安排了六场分会场讨论、经典诗歌与原创诗歌朗诵会。

隋刚教授在主旨发言中介绍了他近年来在英国兰开夏中央大学孔子学院开设的研究生和本科生共享课程:“诗歌赏析与试笔”和“中国诗画创作”——依据中国“诗画同源”的传统理念、西方“Ekphrasis”(艺格敷词)和“Reverse Ekphrasis”(艺格敷词逆用)的传统理念,在传播中国诗画的实践过程中凸显“中为洋用”的功效,赋予“诗画同源”的传统理念以现实意义,解决以往在英语世界传播中国文化过程中“缺乏激发外国学生个体兴趣和创意的手段”的实际问题,指导英国学生通过赏析英译中国诗歌来着手创作与中国有关的中英双语诗歌,并用诗歌意象作为重要灵感来从事中国画创作,从而在“二度创作、二度传播”的实践过程中自然又自主地持续传递中国诗画恒久的人文关怀的感染力。

在研讨会闭幕式上,中国英语诗歌研究会秘书长黎志敏教授作总结发言。他阐扬了中国英语诗歌研究会坚持学术导向的传统,强调了研究会作为一个学术共同体的存在价值。他还宣布了研究会理事会的两项决定:中国英语诗歌研究会2020年年会由广西民族大学外国语学院承办,2021年第二届专题研讨会由上海财经大学外国语学院承办。

新闻动态
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统